吉他价格品牌,吉他教学教程,吉他曲谱视频
关注520吉他网
文章页顶部广告位
当前位置:首页 > 民谣故事 > 这首史上最经典的民谣歌曲原来是为了纪念他
时间:2019-01-17     来源:网络资源     标签:

他用这首歌来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高。

这首歌首句Starry starry night为人熟知,描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。

歌词中还描绘了他的其他画作。

当优美的歌词遇见熊叔富有磁性的嗓音会擦出什么样的火花呢闭上眼睛 来感受吧‍‍‍‍Starry, starry night.繁星点点的夜晚Paint your palette blue and grey,在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩Look out on a summer’s day,在某个夏日里,你向外张望With eyes that knowthe darkness in my soul.双眸似可看穿我的灵魂Shadows on the hills,你变幻山峦间的阴影Sketch the trees and the daffodils,勾勒树林与水仙花Catch the breeze and the winter chills,捕捉拂面清风和冬日寒冷In colors on the snowy linen land.色彩幻化在雪白亚麻画布上Now I understandwhat you tried to say to me,现在我终于知道你想对我倾诉什么How you suffered for your sanity,你想对我倾诉什么How you tried to set them free.众醉独醒,你有多么痛苦They would not listen,they did not know how.众生愚愚,你有多想让他们自由Perhaps they’ll listen now.但那时他们不听,更不懂Starry, starry night.繁星点点的夜晚Flaming flowers that brightly blaze,殷红的花儿,恍若燃烧的火焰Swirling clouds in violet haze,云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟Reflect in Vincent’s eyes of china blue.映在文森特湛蓝色的双眸Colors changing hue,色彩幻化万千morning field of amber grain,黎明的田野,琥珀色的麦穗Weathered faces lined in pain,和那饱受风霜的脸Are soothed beneaththe artist’s loving hand.在文森特手中缓缓流出Now I understandwhat you tried to say to me,现在我终于知道你想对我倾诉什么And how you suffered for your sanity,众醉独醒,你有多么痛苦And how you tried to set them free.众生愚愚,你有多想让他们自由They would not listen,they did not know how.但那时他们不听,更不懂Perhaps they’ll listen now.也许,此时的他们想听了For they could not love you,尽管他们不曾爱过你But still your love was true.但是你依然真情切切And when no hope was left inside但当希望日渐消逝,终究不敌岁月On that starry, starry night,在一个同样繁星点点的夜晚You took your life, as lovers often do.你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样But I could have told you, Vincent,假如我在,文森特,我会对你说This world was never meant for one俗世红尘,命中注定不可能拥有As beautiful as you.你这般美好的人儿Starry, starry night.繁星点点的夜晚Portraits hung in empty halls,你的自画像,挂在一个个空荡的展厅中Frameless head on nameless walls,无框的头像,悬在一面面不知名的墙上With eyes that watch the worldand can’t forget.恳恳的双眸注视着这世界,令人无法忘却Like the strangers that you’ve met,如你曾经际遇过的每个陌生人All the ragged men in the ragged clothes,那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里The silver thorn of bloody rose,血色玫瑰上银色荆棘的刺Lie crushed andbroken on the virgin snow…被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地…Now I think I knowwhat you tried to say to me,现在我终于知道你想对我倾诉什么How you suffered for your sanity,众醉独醒,你有多么痛苦How you tried to set them free.众生愚愚,你有多想让他们自由They would not listen, they’re not listening still.但那时他们不听,现在仍不得悟Perhaps they never will…也许,他们永远不会……‍‍‍‍‍match‍给熊叔点个赞吧Endღ关于作者主播:熊叔。

学口语,练发音,跟着熊叔就够了!毕业于上海外国语大学,师从国际语言顾问Lawrence Bruce(四六级听力考试御用配音),持有TESOL、TKT等国际教师资格证,曾任职于ICS上海外语频道、上海音乐学院。

成功带领百万书友开口说英语,累计服务付费学员已达12万+。

个人公众号:熊叔英语。

双语幽默笑话 | 2+2=? 你看懂了吗哈哈哈哈哈哈TED演讲 | 5分钟告诉你,坚持30天做一件事情会怎样?英文漫画 | 这些没人告诉过你的事情,难过的时候看看吧长按识别二维码关注,英语君伴你每日读- 置顶【英语共读】,利用碎片时间学英语 –好课推荐-【60天实用口语急救】有书携手明星英语导师熊叔,特别推出的《零基础口语急救:60天打造流利英文》精品课程涵盖日常口语的12大实用主题,60个真实对话场景,带你轻松掌握日常对话,快速练就标准发音!长按扫描二维码,跟熊叔大胆说英语点击“阅读原文”,立即加入【60天实用口语急救】

文章页顶部广告位
文章页顶部广告位
文章页顶部广告位

报歉!评论已关闭。