为了练习Roland Dyens的Saudade No.3,我查阅了一些相关资料,以下就是我整理出来的部分,首先是John W.Duarte在naxos唱片上的原文解说:Saudade No.3 (Longing) is subtitled Lembranca do Senhor do Bonfim da Bahia (Remembrance of Senhor Bonfim,a saint whose festival is celebrated annually in the streets of Bahia), a “kind of homage to Brazilian Northeast and its African culture”. The opening section, Rituel,is a very free, unmeasured improvisation, the second is a dance in the baiao rhythm typical of Bahia, and the Finale is “maybe my vision of this folk-music” 其中提到了几个关键字,先从Saudade这个字开始吧,国内把这个字翻译成“乡愁曲”,这是葡萄牙文,是500多年前,自从葡萄牙进入海权时代以来所衍生的一个字,英国人把它翻译成“longing(渴望)”,它的含义是葡萄牙人特有的一种心情,移居海外的葡人想念家乡,留在家中的妻儿想念出征的男人等等,在大量延伸海上势力的时期,葡萄牙文中出现了Saudade这个字,用“乡愁”或“渴望”并不能完全解释它的含义。其次是Senhor Bonfim,中文翻译是“缤纷主”,传说是一位可以治愈疾病和挽救生命的圣者,缤纷主的教堂位于巴西Bahia(巴伊亚州)的Senhor do Bonfim市,每年一月份这里都会举行为期九天的缤纷沐浴庆典。 Bahia州位于巴西的东北部,有大量的非洲后裔,在Bahia的首府萨尔瓦多(Salvador)有90%以上的人口为西非人后裔,罗兰迪恩斯是突尼斯裔的法国人,我认为他使用Saudade作为此曲的标题,和他的非洲血统有关,而Bahia州正是一个充满了非洲文化和气息的地区。乐曲的第一部分Rituel,是一段自由的即兴风格,没有小节线,而Rituel这个字是法语,意思是“仪式,礼典”,符合乐曲的标题“Lembranca do Senhor do Bonfim da Bahia”,气氛庄严带点神秘感,需要演奏者发挥一点想象力。第二部分dance,是Bahia州一个叫做”baiao”的一种富有非洲特色的舞曲,骨干节奏就是第二部分开头的两小节。最后一段,所谓的Finale(终乐章),在别的作品中通常是愉快和活泼的,我们可以把这段当作是罗兰迪恩斯版本的baiao舞曲吧。
- 夏天的风 姑娘 老男孩 理想三旬 月半小夜曲 生日快乐 其实 那些年 光阴的故事 少年 后来遇见他 那女孩对我说 世界这么大还是遇见你 火红的萨日朗 想见你想见你想见你 冬眠 关键词 芒种 往后余生 关山酒 年轮说 小镇姑娘 烟雨行舟 记念 你笑起来真好看 来自天堂的魔鬼 学猫叫 你的酒馆对我打了烊 不仅仅是喜欢 浪人琵琶 卡路里 带你去旅行 红昭愿 纸短情长 最美的期待 体面 小跳蛙 悬溺 侧脸 山楂树之恋 我的名字 失眠飞行 有可能的夜晚 追光者 请先说你好 流浪 东西 星球坠落 我的将军啊 烟火里的尘埃 答案 心如止水 我们不一样 嘴巴嘟嘟 晴天 成都 告白气球 南山南 女儿情 天空之城
报歉!评论已关闭。