节拍器(Metronome)由德国人Johannes N.Maelzel发明於1816年,1817年贝多芬率先采用它来标明作品的速度(即交响曲1~8号),在节拍器的中央标有一排速度术语,左右两侧标有数字,对应着每个速度术语相应的速度(即一分钟多少拍)。如:Larghetto的速度是一分钟60拍。节拍器上速度术语都是意大利文,按照国内一般的翻译,译名都有个“板”字,比如Andante是行板,Moderato是中板,Allegro是快板等等…….我个人认为,也许是受到中国传统音乐名词的影响,给这些术语的译名都用了“板”字,不过这些意大利文的原意和在音乐上的中文译名,意思可大不相同,比如Andante(行板)的意大利文原意是步行的、流动的;Moderato(中板)的原意是温和的、有节制的;Allegro(快板)的原意是愉快的、活泼的。其实节拍器上的数字只是一个参考,并非要求演奏者一定要达到节拍器上标记数字的要求,也就是说,在弹奏Allegro的作品时,要表现愉快活泼的感觉,而不一定是一分钟132拍的速度。所以有些作品标记的速度术语,若是按照节拍器的数字,根本不可能达到;有些作品若按照节拍器上的要求,和唱片录音比较起来,则显得太慢。自从国家主义或民族主义抬头后,越来越多的作曲家,喜欢用本国的语言作为乐谱上的标记,尤其是表情术语,而速度术语大多还是维持使用意大利文的习惯,但也有例外。有些现代作曲家甚至会将速度术语和每分钟要求的拍数同时写在乐谱上。我认为在处理20世纪以前的音乐时,不能不深入考虑这方面的问题,即速度术语本身的含义,而不只是节拍器上的数字,尤其是在1816年以前的音乐,因为那时乐谱上早已有了速度术语,可节拍器还没问世呢,所以当我们在聆听巴洛克时期的音乐时,同一部作品可能每个录音版本的速度都不同,而且相去甚远。为了方便朋友们参考,我制作了一张表格,将节拍器上的速度术语做了整理,除了Animato(生气勃勃的,有精神的)和Maestoso(庄严的,雄伟的)这两个术语没有类似“板”字的译名,其余都收入在这份表格当中了。
表格见附图:
- 夏天的风 姑娘 老男孩 理想三旬 月半小夜曲 生日快乐 其实 那些年 光阴的故事 少年 后来遇见他 那女孩对我说 世界这么大还是遇见你 火红的萨日朗 想见你想见你想见你 冬眠 关键词 芒种 往后余生 关山酒 年轮说 小镇姑娘 烟雨行舟 记念 你笑起来真好看 来自天堂的魔鬼 学猫叫 你的酒馆对我打了烊 不仅仅是喜欢 浪人琵琶 卡路里 带你去旅行 红昭愿 纸短情长 最美的期待 体面 小跳蛙 悬溺 侧脸 山楂树之恋 我的名字 失眠飞行 有可能的夜晚 追光者 请先说你好 流浪 东西 星球坠落 我的将军啊 烟火里的尘埃 答案 心如止水 我们不一样 嘴巴嘟嘟 晴天 成都 告白气球 南山南 女儿情 天空之城
报歉!评论已关闭。