1.吴兴华译文,诗体,从意大利文翻译。
学界公认为神品:白昼正渐渐消逝,昏暗的影子, 解除了大地上面一切生物 辛劳的感觉;只有我一个人,独自 准备着应付双重战斗的任务—— 道途既遥远,心中又惶惧不安—— 这一番经过,我将要忠实地叙述: 啊,诗神,崇高的灵感,给我以支援! 啊,记忆,你曾写下我亲身的闻见, 如今该轮到你显示你的尊严。
——让人长叹息的是,全本已在文革中烧毁。
(译文残篇见附录1)吴兴华诗文集(诗卷) 2.如果想入门,我建议看散文体的翻译,这方面以王维克的民国译本最早。
全译本。
神曲 (王维克译)王维克先生的译文是从英译本转译,但胜在通顺。
注释也多。
3.大学者钱稻孙曾经用“离骚体”翻译过选译神曲,也是根据意大利文翻译的,实为译神曲第一人!钱稻孙 译:神曲一脔·地狱曲 (见附录3)方吾生之半路 恍余处乎幽林, 失正轨而迷误。
道其况兮不可禁 林荒蛮以惨烈 言念及之复怖心! 试看一段,可读性可说是诸译本中最美的,但未必最忠实 :P4.朱维基译本,也是全译本。
诗体。
此君也译过弥尔顿。
笔风很健。
4田德望译本,散文体,全译本。
从原文译出,比较艰涩,有注释。
附录1:吴兴华 吴兴华 诗人,学者、翻译家。
少年时即有神童之誉。
年仅16岁考入燕京大学西语系。
同年发表无韵体长诗《森林的沉默》,轰动了诗坛。
“这里,诗又恢复为明朗的声音,坦白说出,而所暗示的又都在”(周煦良语)。
在燕京就学期间,他的语方和文学天才就开始引人注目。
他的英籍导师谢迪克(Harold Shedick)教授在48年后追忆说,吴兴华“是我在燕京教过的学生中才华最高的一位,足以和我在康乃尔大学教过的学生、文学批评家哈罗德・布鲁姆(耶鲁大学教授,英语文学批评界巨擘)相匹敌”。
他在诗歌、学术研究、翻译三个领域齐头并进,都取得了不凡的成就: ――在诗歌创作上,他的诗崛起于抗战时期的沦陷区,在现实主义和现代主义之外另辟蹊径,融合了中国传统的意境、汉语文字的物质和西洋诗歌的形式,力图实现中国古典诗歌的现代转化; ――学术研究上,他学贯中西、博通文史,一手写出《威尼斯商人――冲突与解决》,一手写出《读通鉴札记》和《读〈国朝常州骈体文寻〉》,倘若天假以年,蔚为一代大家当可预期; ――在翻译领域里,他是将乔伊斯的《尤利西斯》介绍进中国的第一人,他那现已佚失的《神曲》译稿被誉为译林神品,他译的莎翁剧作《亨利四世》受到广泛推崇,此外,他还为现在流行的《莎士比亚戏剧全集》译本作了大量校译工作; 他的才华令人瞠目,他的命运却令人扼腕。
1957年,因与苏联专家持有不同见解而被错划为右派,被取消了授课和发表论著的资格;1966年,惨死于文革初期的暴虐之中,年仅45岁。
附录2:吴兴华译文残篇全文:但丁:神曲 第一部 ·第二节 白昼正渐渐消逝,昏暗的影子, 解除了大地上面一切生物 辛劳的感觉;只有我一个人,独自 准备着应付双重战斗的任务—— 道途既遥远,心中又惶惧不安—— 这一番经过,我将要忠实地叙述: 啊,诗神,崇高的灵感,给我以支援! 啊,记忆,你曾写下我亲身的闻见, 如今该轮到你显示你的尊严。
我对他说道:“诗人和导师,且慢, 先请看我有没有足够的品德, 然后再将我付托给艰巨的考验。
固然,西尔维的父亲,根据你所说, 当年曾进入历劫长存的地界, 那时他尚未摆脱人类的躯壳; 但是诸恶的大敌对他关切, 考虑到他是重大影响的起源, 以及由他而产生的子孙和基业, 从理性看来,这本是事所当然; 因为在高高的天上,他早被选作 美好的罗马和她帝国的祖先。
前者和后者,如果我没有说错, 都是为未来的圣地奠定根基, 那里是伟大彼得后裔的宝座。
他那番经历曾博得你的赞辞, 使他从听到的事物里汲取勇气, 从而才有了胜利和教皇的罩衣。
后来‘神选的器皿’也曾经前去, 为了给拯救人类的惟一法则—— 真实的信念——提供充分的依据。
但我,既不是伊尼亚,也不是保罗, 我去那里作什么?可有谁准许? 别人,我自己,都相信我没有资格。
因此,即使我放弃一切疑惧 跟你走,结果恐怕也会是扑空; 你是明智的,不必我多费言语。
” 正像一个人瞬时间思虑重重, 否定了原来的意图,把目的改变, 开拓的壮志消失得无影无踪。
我正是这样,站在苍茫的崖畔, 由于思忖磨钝了自己的热情, 不能像当初一样地坚决、果断。
“如果你方才的话我的确听清”, 那位胸襟广阔的阴魂回答道: “畏怯已经蚀透了你的心灵;” 许多人时常因此把机会失掉, 背离了伟大功业,有如牛马, 对幻影震惊,错认为危险来到。
为了免除你这种的惧怕, 让我告诉你我这次前来的原因, 以及我听到的使我怜悯你的话。
我本是属于上下无着的人群, 有一位美丽蒙福的圣女来唤我, 我向她表示竭诚尽职的忠心。
她的双眸赛过了星光的闪灿, 她的语调是无比地柔和动听, 以天使似的声音,她这样对我说: ‘有劳你,生性仁恕的曼仕阿精灵, (你的名声在世界上仍然传遍, 并且将继续传下去,永永无穷) 我有个朋友,但命运对他不友善, 如今在荒野里路途遭到了阻止, 使得他由于恐怖而向后退转; 我深怕他已经完全把方向迷失, 根据我在天堂里听到的经过, 可能我赶来援救已经是太迟。
请你快去吧,用你粲花的唇舌, 以及能保护他的一切方式, 帮助他,从而把我的忧虑解脱。
祈求你动身的是我,碧亚屈契, 来自我一心渴望回转的高天, 我这样申诉是受到爱情的驱使。
当我再一度回到我主的身边, 我将时常给你以应得的赞美。
’ 这时她沉默不语了,我接着发言: ‘贞淑的圣女啊,只是由于你,人类 才能够超越其他亿万的物体, 包括在圆周最小的天环之内。
你对我有所命令,我十分感激, 即使我已经遵从,也觉得太晚, 因此你无需进一步说明来意。
但是告诉我,你怎能无所畏惮, 离开你热切思慕的宽广的天空, 下降到地心,并且能安然往返?’ ‘既然你对于这一点不能想通’, 她回答我说:‘我可以略作解释, 为什么我不怕来到这黑暗当中。
值得害怕的只有那些物质, 它们具有着伤损别人的功能, 不属于此类的自然不必恐惧。
至仁的上帝是这样将我造成, 使我不受到你们苦难的侵害, 并且能平安履渡熊熊的火坑。
我所派遣你解救的那一番障碍, 触动了天上崇高的圣女的哀怜, 以致她竟把严厉的判决破坏。
她把露其亚叫到她的跟前, 对她说:“我把你一位忠实的臣仆 托给你,如今他需要你的支援。
” 露其亚,从来就敌视一切残酷, 立刻起身到我正坐着的地方, 与我一起有拉结,古代的贤母。
“碧亚屈契,”她说道:“上帝的荣光, 那热爱你的人为你离开尘世 喧嚣的群众,你怎么不去相帮? 难道你听不见他在悲痛地哭泣? 看不见他在河岸上与死亡斗争—— 那汹涌的河流,海洋也为之失势?” 听了她的话,我没有片刻留停; 世上任何人想求福或者避祸, 都不曾表现同样匆遽的心情。
因此我急急飞下神佑的宝座, 知道我可以信赖你爽朗的口才, 它能把荣誉带给你和你的听者。
’ 当这些原委都已经讲述明白, 她转过那双泪光晶莹的美目, 使我看见了,更想要赶快前来。
我如今来到是遵从她的嘱咐, 引你躲开那野兽——她站在中途, 堵塞了攀上美丽的山峰的近路。
你还要怎样,为什么,为什么踌躇? 为什么心里还感到这般怯懦? 为什么没有前进的毅力和雄图? 既然天国的宫廷里有这样三个 蒙福的圣女都对你表示关怀, 我也向你保证了顺利的后果? 正像在夜寒当中娇小的苞蕾 下垂关闭着,等阳光涂上了银色, 又一一耸立在枝上,将花瓣张开; 同样我衰退的勇气重新振作, 进取的热望在我血脉里奔腾, 仿佛一个人刚脱掉周身的束缚。
我说:“救苦的圣女啊,她真是多情, 还有你,排难解纷也真是尽力, 对她的指令能如此迅速执行! 你已经消释我心中一切的疑忌, 听了你的话,我只想即刻前往, 决不再更改我当初定下的目的。
请走吧,同一个意志督促着我俩, 你是主人和老师,你又是向导。
” 于是他走去,我随着他走的方向。
踏上了一条艰涩荒凉的小道。
附录3:神曲一脔·地狱曲(钱稻孙)方吾生之半路 恍余处乎幽林, 失正轨而迷误。
道其况兮不可禁 林荒蛮以惨烈 言念及之复怖心! 戚其苦兮死何择: 惟获益之足谘, 愿覼缕其所历。
奚自入兮不复怀; 余梦寐而未觉, 遂离弃夫真馗。
既来遇乎山足, 极深谷之陲边, 怖吾心其久缚束, 用仰望兮见山肩 美星光之既布, 将纷涂之万象兮正导夫路先, 始少释余怖惧, 潜心湖以为殃, 竟长夜兮予苦, 譬彼喘息之未遑, 方出海而登陆, 辄反观夫危波之茫茫; 余兹时兮怖犹伏, 亦临睨夫故途, 悼生还其有孰。
毕休息兮予痡, 复倚陂以陟步, 低下贱其侧胫之既稣; 愕彼阪巅兮是踞, 一豹轻疾以儇儇, 斑文皮其纷错, 觌予面而不迁; 阻塞予之所往, 余不自知踵之频旋。
属晨光之昧爽; 日与众星以俱升 惟此众星与日兮故尝相与而同上 美象始运于神爱兮亦若是其跻腾; 曼兴予之嘉望 缅此文兽之烝烝, 惟兹晷刻兮韶光骀荡: 乃犹未能兮使予无惶 复有一狮兮露面为障。
奔向余兮猖狂 昂首以饥剧, 空气亦若慑而不张: 有牝狼兮癯瘠 似凡贪之所藏, 已多人其逢厄。
痛余心兮忧惕 赌容貌之可畏, 遂并崇愿而丧亡。
夫人皆然兮志方遂, 骤挫抑而不可为。
孰不衷怀兮悲泪: 兽余逼兮复若斯, 逐步步其相迫 将返予乎日默之涯。
余方下降夫卑泽, 忽有物兮袭予 声嘶嗄兮若久寂。
迨相遇于平区, 亦我恤兮予諰, 影抑人兮其孰居。
对曰否兮古之士, 朕考妣为隆巴提, 满都乏你兮并同里。
我生猷溜世而犹迟, 卜居罗马兮忻逢奥古斯督, 尔其时兮众神分乖。
尝为诗人兮咏彼纯笃 安基斯之子兮从脱罗亚而来迁, 既伊里翁之宏都兮焚毁而不禄。
羌还返乎烦冤? 曷登陟兮权喜岳, 胥由是兮乐始颁? 岂君维琪尔兮惟言之澳, 文章泉湧兮洪流汤汤? 余【忄典】靦而自惭兮报言局促。
猗嗟乎诗友之荣光, 毋虚我久学而深爱, 数数研寻兮维子之章。
君吾师兮吾所志: 惟子一人兮黾勉予修, 美文辞兮声誉攸賫。
觑彼兽兮予回面之所由: 亦予救乎高名宿慧, 彼使予兮脉乱而心怮 为君谋兮宜他诣, 悯予泪面以慰安, 苟此荒蛮之将遰: 今兹兽兮俾尔涕潸, 曾不容人兮济渡, 横杀戮以相阑; 性奸险而乖忤, 欲贪婪以无穷, 甫得食而饥反怒。
既群兽与联宗, 弥增益兮滋蔓 待灵犴之歼凶。
犴非财土之所豢, 惟智爱德是眷求, 斐德罗与斐德罗兮彼居其间。
将平阳意大利兮鸿被厥庥, 烈女康弭拉兮尝于兹蒙毒, 并欧里亚洛与都尔诺兮尼朔与诸前修。
彼当遍都邑兮驰逐, 终还放之幽都, 故所从来兮为妬促。
余今兹兮为君图, 莫若从予之所导 往偕游乎永劫之墟。
常闻绝望之叫啕, 见故鬼之怊怊, 惟第二死兮是祷: 又将逢彼之逍遥 居火中以期迟, 待跻列夫幸福之曹: 若更有志于高迈, 当从胜我之所招: 予其委君以自退: 天帝治兮自彼霄, 昭法度之未奉, 禁予导夫帝郊。
帝玄黄兮垂拱, 此清都兮帝宫。
呜呼幸兮渥兹宠! 曰诗人兮请从 托神惠之独赍, 祆今祸以除来凶, 愿予导兮偕逝, 仰圣彼得之天门, 并徧观夫吾子所诲。
默默而前兮,仆仆其予遵。
——————————————-
- 夏天的风 姑娘 老男孩 理想三旬 月半小夜曲 生日快乐 其实 那些年 光阴的故事 少年 后来遇见他 那女孩对我说 世界这么大还是遇见你 火红的萨日朗 想见你想见你想见你 冬眠 关键词 芒种 往后余生 关山酒 年轮说 小镇姑娘 烟雨行舟 记念 你笑起来真好看 来自天堂的魔鬼 学猫叫 你的酒馆对我打了烊 不仅仅是喜欢 浪人琵琶 卡路里 带你去旅行 红昭愿 纸短情长 最美的期待 体面 小跳蛙 悬溺 侧脸 山楂树之恋 我的名字 失眠飞行 有可能的夜晚 追光者 请先说你好 流浪 东西 星球坠落 我的将军啊 烟火里的尘埃 答案 心如止水 我们不一样 嘴巴嘟嘟 晴天 成都 告白气球 南山南 女儿情 天空之城
报歉!评论已关闭。