利益相关:美国居住13年,音乐剧爱好者。
纽约居住5年看了不少剧,加州橙县剧院义工工作两年半,平均每个月工作2场剧。
声入人心我没看完整节目,只是开车的时候会放youtube上的纯享版听。
廖佳琳是我以前就挺喜欢的歌手。
这个节目里我个人最喜欢郑云龙,纯个人偏好。
———观点:如果面向欧美观众,口音问题,在音乐剧里,非常严重!!这是客观事实。
不过如果在国内演出,反正都有字幕,口音就完全没关系了。
立场:希望优秀的音乐剧能中文化。
更希望我们做出更多自己的优秀的中文音乐剧,不用再让我们自己的优秀演员非要去死磕外语了。
虽然在国外我们平时说话,大家都习惯了每个人都有各种口音。
但音乐剧是剧,而且没有字幕,所以音乐剧对演员“字正腔圆”的要求非常高。
听不懂,对演员是致命的。
平时说话,你有口音大家理解。
但是花了1、200美金去看演出的观众,听不懂,其实并不能买账。
作为义工,有时候会有观众中场休息跟我聊天,也有人会来问我剧情讲了什么,有些地方没听懂。
普通观众对演员的评价,听不懂,真的,很多时候比唱的不好还要糟糕。
你考虑一下观众坐在台下,认认真真听几小时,结果不知道演员在干嘛,错过剧情,一脸懵逼的状态。
《国王与我》这个剧,就因为口音问题,被喷到不行,最后这个剧的演出都是配字幕的。
中国演员王洛勇在百老汇演《西贡小姐》,演了5年,应该是最久的engineer了吧。
但是你在youtube找到他的版本都不太多,喜欢他的人真的少的可怜。
作为国人,看着真的还是挺难过的。
毕竟他那个年纪出国,达到这个位置,学英文肯定付出了巨大的努力。
我曾经搜遍百老汇论坛,也没找到对他的正面评价。
虽然大家评论都还算客气,但是就还是,口音问题掩盖了他演出所有的优秀。
以下是百老汇论坛上讨论王洛勇的帖子:(我把翻译统一放在上面了。
原帖贴下面)大概翻译:大家别喷我,我就是觉得engineer的替补演员Paul明显比那个常规演员好。
不是说那个常规演员不好,只是他是中国来的,口音特别重,美国观众实在很难听明白。
他们俩的演出我都看过十几遍,替补演员Paul好多了。
大概翻译:我朋友给了我谢幕演出的录音,王洛勇这次又没唱清词。
这是最后一次演出了啊!!大概翻译:我看过的每场演出王洛勇都唱不清词,不只是谢幕那场。
我知道英语不是他母语,口音真的很难,尤其engineer的唱词那么快。
但是真的是太难听懂了,尤其back in town这首歌。
我很喜欢他,但他真的不是我心目中最好的engineer。
大概翻译:王洛勇应该是中国人吧。
我没看过他的现场,但听过很多录音。
实在不懂他怎么能在这个剧里混那么久。
我不是对他的表演有意见,但是他的口音太糟糕了,很多歌词都很难听懂。
有看过他的现场的可以评论一下么?大概翻译:我没看过现场,不过听了他很多版本的演出。
我懂你说那种感觉。
我还好,整个剧的词我都能记住,所以他唱什么我还是知道的。
不过对于其他人,应该确实是很难懂了。
我是实在不懂他是怎么当上主演的,这个剧他演了5年了吧。
- 夏天的风 姑娘 老男孩 理想三旬 月半小夜曲 生日快乐 其实 那些年 光阴的故事 少年 后来遇见他 那女孩对我说 世界这么大还是遇见你 火红的萨日朗 想见你想见你想见你 冬眠 关键词 芒种 往后余生 关山酒 年轮说 小镇姑娘 烟雨行舟 记念 你笑起来真好看 来自天堂的魔鬼 学猫叫 你的酒馆对我打了烊 不仅仅是喜欢 浪人琵琶 卡路里 带你去旅行 红昭愿 纸短情长 最美的期待 体面 小跳蛙 悬溺 侧脸 山楂树之恋 我的名字 失眠飞行 有可能的夜晚 追光者 请先说你好 流浪 东西 星球坠落 我的将军啊 烟火里的尘埃 答案 心如止水 我们不一样 嘴巴嘟嘟 晴天 成都 告白气球 南山南 女儿情 天空之城
报歉!评论已关闭。