吉他价格品牌,吉他教学教程,吉他曲谱视频
关注520吉他网
文章页顶部广告位
当前位置:首页 > 头条 > 字幕组有哪些经典翻译?
时间:2019-12-16     来源:网络资源     标签:

《怦然心动》Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

——————————————————韩寒翻译有人住高楼,有人在深沟。

有人光万丈,有人一身锈。

世人千万种,浮云莫去求。

斯人若彩虹,遇上方知有。

感谢补充。

—————————————— 《天使爱美丽》Sans toi,les émotions d’aujourd’hui me seraint que la peau morte des émotions d’autrefois没有你,良辰美景与何人说。

————————————《王牌特工·特工学院》Manners maketh man不知礼,无以立也看电影的朋友对这个肯定不会陌生。

语出孔子老先生:“不知命,无以为君子也,不知礼,无以立也,不知言,无以知人也。

”——————2015.11.24《起风了》 宫崎骏的收官之作Le vent se lève, il faut tenter de vivre.纵有疾风起,人生不言弃。

这句话是法语。

引用自法国诗人保罗·瓦勒里的著作《海滨墓园》(Le cimetière marin)中的一句诗——Le vent se lève, il faut tenter de vivre更白话的翻译是:起风了,唯有努力生存。

文章页顶部广告位
文章页顶部广告位
文章页顶部广告位

报歉!评论已关闭。